< Psaumes 89 >

1 Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
2 Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
3 "J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
4 Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
5 Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
6 Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
7 Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
8 Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
9 Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
10 Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
11 A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
12 Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
13 Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
14 La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
15 Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
16 Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
17 Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
18 Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
19 Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
20 J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
21 lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
22 Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
23 J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
25 J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
26 Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
27 En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
28 Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
29 Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
30 Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
31 s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
32 je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
33 Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
34 Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
35 Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
36 sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
37 comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
38 Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
39 Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
40 Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
41 Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
43 Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
46 Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
47 Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
48 Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol h7585)
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol h7585)
49 Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
50 Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
51 outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
52 Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!

< Psaumes 89 >