< Psaumes 89 >

1 Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 "J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol h7585)
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.

< Psaumes 89 >