< Psaumes 89 >

1 Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 "J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
“Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol h7585)
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
49 Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!
Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!

< Psaumes 89 >