< Psaumes 88 >
1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite. Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
2 Que ma prière monte jusqu’à toi! Incline l’oreille à ma plainte.
Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol. (Sheol )
Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol )
4 Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
5 qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
6 Tu m’as plongé dans un gouffre profond, en pleines ténèbres, dans les abîmes.
Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
7 Sur moi tu fais peser ta colère, s’écrouler toutes tes vagues. (Sélah)
Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes intimes; tu me présentes à eux comme un objet d’horreur: je suis séquestré et ne puis m’évader.
Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
9 Mes yeux se consument de misère; chaque jour je t’invoque, Seigneur, je tends les mains vers toi.
Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Sélah)
Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
11 Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition?
Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
12 A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
13 Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
14 Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face?
Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
15 Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
16 Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
17 Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots; ensemble, elles me cernent de toutes parts.
Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.
Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.