< Psaumes 88 >
1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite. Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
2 Que ma prière monte jusqu’à toi! Incline l’oreille à ma plainte.
Listen to my prayer; pay attention to my cry.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol. (Sheol )
For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol )
4 Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
5 qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
6 Tu m’as plongé dans un gouffre profond, en pleines ténèbres, dans les abîmes.
You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
7 Sur moi tu fais peser ta colère, s’écrouler toutes tes vagues. (Sélah)
Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes intimes; tu me présentes à eux comme un objet d’horreur: je suis séquestré et ne puis m’évader.
Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
9 Mes yeux se consument de misère; chaque jour je t’invoque, Seigneur, je tends les mains vers toi.
My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Sélah)
Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
11 Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition?
Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
12 A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
13 Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
14 Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face?
Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
15 Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
16 Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
17 Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots; ensemble, elles me cernent de toutes parts.
They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.
You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.