< Psaumes 88 >
1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite. Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
“A psalm of the sons of Korah. For the leader of the music. Upon wind instruments. A psalm of Heman, the Ezrahite.” O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
2 Que ma prière monte jusqu’à toi! Incline l’oreille à ma plainte.
Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol. (Sheol )
For my soul is full of misery, And my life draweth near to the underworld. (Sheol )
4 Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
5 qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
I am left to myself among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom thou no more rememberest, And who are cut off from thy [[protecting]] hand.
6 Tu m’as plongé dans un gouffre profond, en pleines ténèbres, dans les abîmes.
Thou hast placed me in a deep pit, In a dark and deep abyss.
7 Sur moi tu fais peser ta colère, s’écrouler toutes tes vagues. (Sélah)
Thy wrath presseth hard upon me, And thou afflictest me with all thy waves! (Pause)
8 Tu as éloigné de moi mes intimes; tu me présentes à eux comme un objet d’horreur: je suis séquestré et ne puis m’évader.
Thou hast put mine acquaintances far from me, Yea, thou hast made me their abhorrence: I am shut up, and cannot go forth.
9 Mes yeux se consument de misère; chaque jour je t’invoque, Seigneur, je tends les mains vers toi.
Mine eyes languish by reason of my affliction. I call upon thee daily, O LORD! To thee do I stretch out my hands!
10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Sélah)
Canst thou show wonders to the dead? Shall the dead arise, and praise thee? (Pause)
11 Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition?
Shall thy goodness be declared in the grave, Or thy faithfulness in the place of corruption?
12 A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
Shall thy wonders be known in the dark, And thy justice in the land of forgetfulness?
13 Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
14 Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face?
Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
15 Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
I have been afflicted and languishing from my youth; I suffer thy terrors, and am distracted.
16 Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
Thy fierce wrath overwhelmeth me; Thy terrors utterly destroy me.
17 Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots; ensemble, elles me cernent de toutes parts.
They surround me daily like water; They compass me about together.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.
Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.