< Psaumes 87 >

1 Par les fils de Koré. Psaume. Cantique. Il a fondé sa résidence sur les montagnes saintes.
Ein Psalmlied der Söhne Korahs. / Er hat es gegründet auf heiligen Bergen.
2 L’Eternel aime les portes de Sion, mieux que toutes les demeures de Jacob.
Zions Tore liebt Jahwe mehr / Als alle Wohnungen Jakobs.
3 On parle magnifiquement de toi, ô ville de Dieu! (Sélah)
Herrliches ist über dich verheißen, / O du Stadt Elohims. (Sela)
4 Je rappelle l’orgueilleuse Egypte et Babel à ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr ainsi que Cousch. "Un tel y est né!"
"Ich nenne Rahab und Babel als meine Bekenner. / Ja, von Philistäa und Tyrus samt Kusch sag ich: / ['Diese sind dort geborn.'"
5 Mais de Sion on dit: "Celui-ci et celui-là y sont nés!" C’Est le Très-Haut qui l’a affermie.
Aber von Zion wird's heißen: / "Jeder ist da geboren, / Und er selbst, der Höchste, erhält es."
6 L’Eternel, en inscrivant les nations, proclame: "Un tel y est né!" (Sélah)
Jahwe wird verzeichnen die Völker: / "Diese sind dort geboren!" (Sela)
7 Chanteurs et joueurs d’instruments de s’écrier: "Toutes mes sources de joie sont en toi!"
Und singend und tanzend ruft man laut: / "All meine Quellen sind in dir!"

< Psaumes 87 >