< Psaumes 86 >
1 Prière de David. Incline l’oreille, ô Eternel, exauce-moi, car je suis pauvre et malheureux.
Ei bøn av David. Herre, bøyg ditt øyra, svara meg! for arm og fatig er eg.
2 Protège mon âme, car je suis fidèle; prête secours, toi, mon Dieu, à ton serviteur, qui met sa confiance en toi.
Tak vare på mi sjæl, for eg er gudleg. Frels din tenar, du min Gud, han som lit på deg!
3 Prends-moi en pitié, Seigneur, car vers toi je crie toute la journée.
Ver meg nådig, Herre! For til deg ropar eg heile dagen.
4 Réjouis l’âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j’élève ma pensée.
Gled din tenars sjæl! For til deg, Herre, lyfter eg mi sjæl.
5 C’Est que toi, Seigneur, tu es bon et clément, plein d’amour pour tous ceux qui t’invoquent.
For du, Herre, er god og viljug til forlating, og rik på miskunn for alle deim som kallar på deg.
6 Ecoute, Eternel, ma prière, sois attentif à mes accents suppliants.
Herre, vend øyra til mi bøn, og merka på mi bønerøyst!
7 Au jour de ma détresse, je t’appelle, car c’est toi qui me réponds.
Den dag eg er i naud, ropar eg på deg, for du svarar meg.
8 Personne, parmi les divinités, n’est comme toi, Seigneur; rien n’égale tes œuvres.
Ingen er som du millom gudarne, Herre, og ingi verk er som dine.
9 Puissent tous les peuples que tu as créés venir se prosterner devant toi, Seigneur, et honorer ton nom!
Alle heidningar som du hev skapt, skal koma og tilbeda for di åsyn, Herre, og dei skal æra ditt namn.
10 Car tu es grand, et fécond en miracles; toi seul, tu es Dieu.
For du er stor og gjer undergjerningar, du er Gud og ingen annan.
11 Instruis-moi dans tes voies, je veux marcher dans ta vérité; dispose mon cœur à révérer ton nom.
Lær meg, Herre, din veg, eg vil ferdast i di sanning; sameina mitt hjarta til å ottast ditt namn!
12 Je veux te louer, Seigneur mon Dieu, de tout cœur, honorer ton nom à tout jamais.
Eg vil prisa deg, Herre min Gud, av alt mitt hjarta, og eg vil æra namnet ditt æveleg.
13 Car grande est ta bonté pour moi: tu as sauvé mon âme du gouffre profond. (Sheol )
For di miskunn er stor yver meg, og du hev frelst mi sjæl frå den djupe helheimen. (Sheol )
14 O Dieu, des audacieux s’étaient levés contre moi, une bande de gens violents avaient attenté à ma vie: ils n’avaient nulle pensée pour toi.
Gud, stormodige hev reist seg imot meg, og ein flokk av valdsmenner stend etter livet mitt, og dei hev ikkje deg for auga.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu clément et miséricordieux, tardif à la colère, plein de bienveillance et d’équité.
Men du, Herre, er ein miskunnsam og nådig Gud, langmodig og rik på miskunn og truskap.
16 Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, accorde ton puissant secours à ton serviteur, et prête assistance au fils de ta servante.
Vend deg til meg og ver meg nådig, gjev din tenar styrken din, og frels son åt di tenestkvinna!
17 Fais éclater en ma faveur un signe de bonheur; que mes ennemis soient confondus, en voyant que c’est toi, Eternel, qui me prodigues secours et consolations.
Gjer eit teikn med meg til det gode, at dei som hatar meg, må sjå det og skjemmast, av di du, Herre, hev hjelpt meg og trøysta meg.