< Psaumes 85 >

1 Au chef des chantres. Par les fils de Koré. Psaume. Tu as rendu, ô Seigneur, ton affection à ton pays, réparé les ruines de Jacob.
Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
2 Tu as pardonné les fautes de ton peuple, couvert d’un voile toutes leurs défaillances. (Sélah)
Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
3 Tu as réfréné toute ton indignation, renoncé à ton ardente colère.
Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
4 Restaure-nous, Dieu de notre salut, mets fin à ton irritation à notre égard.
Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
5 Seras-tu à jamais courroucé contre nous? Feras-tu, d’âge en âge, durer ton ressentiment?
Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
6 Ne veux-tu pas nous rendre à la vie, pour que ton peuple se réjouisse en toi?
Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
7 Montre-nous, Seigneur, ton amour; et ton secours, accorde-le nous.
Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
8 Ah! je veux entendre ce que dit Dieu, l’Eternel, car c’est le salut qu’il va annoncer à son peuple et à ses fidèles; mais qu’ils ne retombent plus dans leurs folies!
Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
9 Oui, proche est son secours de ses pieux adorateurs, si bien que la gloire élira domicile dans notre pays.
Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
10 L’Amour et la fidélité se donnent la main, la justice et la paix s’embrassent.
Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
11 La fidélité va germer du sein de la terre, et la justice briller du haut des cieux.
Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
12 Oui, le Seigneur octroie le bonheur, et notre pays prodigue ses moissons.
Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
13 La justice marche au-devant de lui, et trace la route devant ses pas.
Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.

< Psaumes 85 >