< Psaumes 85 >

1 Au chef des chantres. Par les fils de Koré. Psaume. Tu as rendu, ô Seigneur, ton affection à ton pays, réparé les ruines de Jacob.
Yahweh, you have been kind to [us people who live in] this land; you have enabled [us] Israeli people to become prosperous again.
2 Tu as pardonné les fautes de ton peuple, couvert d’un voile toutes leurs défaillances. (Sélah)
You forgave [us], your people, for the sins that we had committed; you pardoned [us] for all our sins [DOU].
3 Tu as réfréné toute ton indignation, renoncé à ton ardente colère.
You stopped being angry [with us] and turned away from severely punishing [us].
4 Restaure-nous, Dieu de notre salut, mets fin à ton irritation à notre égard.
Now, God, the one who saves/rescues us, (restore us/make us prosperous again) and stop being angry with us!
5 Seras-tu à jamais courroucé contre nous? Feras-tu, d’âge en âge, durer ton ressentiment?
(Will you continue to be angry with us forever?/Please do not continue to be angry with us forever.) [DOU, RHQ]
6 Ne veux-tu pas nous rendre à la vie, pour que ton peuple se réjouisse en toi?
Please enable us [RHQ] to prosper again in order that [we], your people, will rejoice about what you [have done for us].
7 Montre-nous, Seigneur, ton amour; et ton secours, accorde-le nous.
Yahweh, by rescuing us [from our troubles/difficulties], show us that you faithfully love us.
8 Ah! je veux entendre ce que dit Dieu, l’Eternel, car c’est le salut qu’il va annoncer à son peuple et à ses fidèles; mais qu’ils ne retombent plus dans leurs folies!
I want to listen to what Yahweh [our] God says, because he promises/says that he will enable [us], his people, to live peacefully, if we do not return to doing foolish things.
9 Oui, proche est son secours de ses pieux adorateurs, si bien que la gloire élira domicile dans notre pays.
He is surely ready to save/rescue those who revere him, in order that [his] glory/splendor will be seen in our land.
10 L’Amour et la fidélité se donnent la main, la justice et la paix s’embrassent.
[When that happens], he will both faithfully love us and faithfully [do for us what he promised to do] [PRS]; and we will act/behave righteously, and he will give us peace, which will be like a kiss that he gives us.
11 La fidélité va germer du sein de la terre, et la justice briller du haut des cieux.
Here on earth, we will (be loyal to/continually believe in) God, and from heaven, God will act justly/fairly [toward us].
12 Oui, le Seigneur octroie le bonheur, et notre pays prodigue ses moissons.
Yes, Yahweh will do good things [for us], and there will be great harvests in our land.
13 La justice marche au-devant de lui, et trace la route devant ses pas.
[Yahweh always acts] righteously [PRS, MET]; he acts righteously wherever he goes.

< Psaumes 85 >