< Psaumes 85 >
1 Au chef des chantres. Par les fils de Koré. Psaume. Tu as rendu, ô Seigneur, ton affection à ton pays, réparé les ruines de Jacob.
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
2 Tu as pardonné les fautes de ton peuple, couvert d’un voile toutes leurs défaillances. (Sélah)
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. (Selah)
3 Tu as réfréné toute ton indignation, renoncé à ton ardente colère.
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned [thyself] from the fierceness of thine anger.
4 Restaure-nous, Dieu de notre salut, mets fin à ton irritation à notre égard.
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
5 Seras-tu à jamais courroucé contre nous? Feras-tu, d’âge en âge, durer ton ressentiment?
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
6 Ne veux-tu pas nous rendre à la vie, pour que ton peuple se réjouisse en toi?
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
7 Montre-nous, Seigneur, ton amour; et ton secours, accorde-le nous.
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
8 Ah! je veux entendre ce que dit Dieu, l’Eternel, car c’est le salut qu’il va annoncer à son peuple et à ses fidèles; mais qu’ils ne retombent plus dans leurs folies!
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
9 Oui, proche est son secours de ses pieux adorateurs, si bien que la gloire élira domicile dans notre pays.
Surely his salvation [is] nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
10 L’Amour et la fidélité se donnent la main, la justice et la paix s’embrassent.
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed [each other].
11 La fidélité va germer du sein de la terre, et la justice briller du haut des cieux.
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
12 Oui, le Seigneur octroie le bonheur, et notre pays prodigue ses moissons.
Yea, the LORD shall give [that which is] good; and our land shall yield her increase.
13 La justice marche au-devant de lui, et trace la route devant ses pas.
Righteousness shall go before him; and shall set [us] in the way of his steps.