< Psaumes 84 >

1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Par les fils de Koré. Psaume. Que tes demeures sont aimables, Eternel-Cebaot!
In finem, pro torcularibus filiis Core. Psalmus. Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum!
2 Mon âme soupirait et languissait après les parvis du Seigneur: que mon cœur, tout mon être célèbrent le Dieu vivant!
Concupiscit, et deficit anima mea in atria Domini; cor meum et caro mea exsultaverunt in Deum vivum.
3 Même le passereau trouve un abri, l’hirondelle a son nid où elle dépose ses petits. Moi, je rêvais de tes autels, Eternel-Cebaot, mon roi et mon Dieu.
Etenim passer invenit sibi domum, et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos: altaria tua, Domine virtutum, rex meus, et Deus meus.
4 Heureux ceux qui habitent dans ta maison, et sans cesse récitent tes louanges! (Sélah)
Beati qui habitant in domo tua, Domine; in sæcula sæculorum laudabunt te.
5 Heureux l’homme qui met sa force en toi, dont le cœur connaît les vraies routes!
Beatus vir cujus est auxilium abs te: ascensiones in corde suo disposuit,
6 En traversant la vallée des larmes, ils en font un pays de sources, qu’en outre une pluie précoce couvre de bénédictions.
in valle lacrimarum, in loco quem posuit.
7 Ils s’avancent avec une force toujours croissante, pour paraître devant Dieu à Sion.
Etenim benedictionem dabit legislator; ibunt de virtute in virtutem: videbitur Deus deorum in Sion.
8 Eternel, Dieu-Cebaot, écoute donc ma prière, prête l’oreille, Dieu de Jacob. (Sélah)
Domine Deus virtutum, exaudi orationem meam; auribus percipe, Deus Jacob.
9 Regarde, ô Dieu, celui qui est notre bouclier, fixe les yeux sur la face de ton oint.
Protector noster, aspice, Deus, et respice in faciem christi tui.
10 Assurément, un jour dans tes parvis vaut mieux que mille autres; je préfère me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que de séjourner dans les tentes de l’impiété.
Quia melior est dies una in atriis tuis super millia; elegi abjectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis peccatorum.
11 Car le Seigneur Dieu est un soleil, un bouclier: l’Eternel octroie grâce et honneurs; il ne refuse pas le bonheur à ceux qui marchent dans la droiture.
Quia misericordiam et veritatem diligit Deus: gratiam et gloriam dabit Dominus.
12 Eternel-Cebaot, heureux l’homme qui a confiance en toi!
Non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia: Domine virtutum, beatus homo qui sperat in te.

< Psaumes 84 >