< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Assaph. O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
A song. A psalm of Asaph. God, do not be silent! Do not ignore us and remain unmoved, God.
2 Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
Look, your enemies are making a commotion, and those who hate you have raised their heads.
3 Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
They conspire against your people and plan together against your protected ones.
4 Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
They have said, “Come, and let us destroy them as a nation. Then the name of Israel will no longer be remembered.”
5 Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
They have schemed together with one strategy; against you they have made an alliance.
6 les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
This includes the tents of Edom and the Ishmaelites, and the people of Moab and the Hagrites, who plot together with
7 Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
Gebal, Ammon, Amalek; it also includes Philistia and the inhabitants of Tyre.
8 Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. (Sélah)
Assyria also is allied with them; they are helping the descendants of Lot. (Selah)
9 Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and to Jabin at the Kishon River.
10 qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
They perished at Endor and became like manure for the earth.
11 Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna.
12 car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
They said, “Let us take for ourselves the pastures of God.”
13 Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
My God, make them like the whirling dust, like chaff before the wind,
14 De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
like the fire that burns the forest, and like the flame that sets the mountains on fire.
15 ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
Chase them with your strong wind, and terrify them with your windstorm.
16 Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
Fill their faces with shame so that they might seek your name, Yahweh.
17 Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
May they be put to shame and be terrified forever; may they perish in disgrace.
18 Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.
Then they will know that you alone, Yahweh, are the Most High over all the earth.