< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Assaph. O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
2 Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
3 Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
4 Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
5 Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
6 les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
7 Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
8 Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. (Sélah)
Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
9 Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
10 qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
They perished at En-dor, They become manure for the soil!
11 Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
12 car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
13 Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
14 De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
15 ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
16 Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
17 Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
18 Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.
That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.