< Psaumes 81 >
1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph. Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
Керівнику хору. У стилі ґіттіт. Псалом Асафів. Радісно співайте Богові, твердині нашій, вигукніть переможно Богові Якова!
2 Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
Заспівайте пісню, вдарте у бубон, заграйте на арфі милозвучній і лірі.
3 sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
Сурміть у ріг на свято нового місяця і в повний місяць, у день святкування нашого.
4 Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
Бо це постанова для Ізраїля, правило від Бога Якова.
5 c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’Entendis alors des accents inconnus pour moi…
Він встановив це як одкровення для Йосифа, коли Він проходив по землі Єгипетській. Я чув мову, якої не знав:
6 J’Ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
«Я зняв ярмо з його плеч, його руки звільнилися від коша.
7 Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
У скорботі ти покликав [Мене], і Я визволив тебе; відповідав тобі з-під покрову грозової хмари; випробовував тебе при водах Мериви. (Села)
8 "Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
Слухай, народе Мій, Я буду свідчити тобі. О Ізраїлю, якби ти послухався Мене!
9 Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
Нехай не буде в тебе чужого бога, і не вклоняйся богові чужоземному.
10 Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
Я – Господь, Бог твій, Який вивів тебе із землі Єгипетської. Розкрий свої вуста, і Я наповню їх.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
Але народ Мій не слухався Мого голосу, Ізраїль не вподобав Мене.
12 Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
Тому полишив Я їх владі впертості власних сердець – нехай ходять за своїми задумами.
13 Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
О, якби народ Мій слухався Мене, Ізраїль ходив би Моїми дорогами!
14 bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
Ще трохи, і Я підкорив би ворогів їхніх і на супротивників їхніх простягнув би руку Мою.
15 Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
Ті, хто Господа ненавидить, плазували б перед Ним, і час [їхньої кари] тривав би вічно.
16 Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.
Я годував би Ізраїля найкращою пшеницею й насичував би тебе медом зі скелі».