< Psaumes 81 >

1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph. Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
2 Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
3 sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
4 Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
5 c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’Entendis alors des accents inconnus pour moi…
Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
6 J’Ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
7 Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 "Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
9 Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
10 Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
12 Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
13 Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
14 bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
15 Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
16 Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.
And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.

< Psaumes 81 >