< Psaumes 81 >
1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph. Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine-presses. Rejoice ye in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
2 Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant psaltery with the harp.
3 sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
4 Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
5 c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’Entendis alors des accents inconnus pour moi…
He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
6 J’Ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
7 Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
Thou didst call upon me in trouble, and I delivered thee; I heard thee in the secret place of the storm: I proved thee at the water of Strife. (Pause)
8 "Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel; and I will testify to thee: if thou wilt hearken to me;
9 Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
there shall be no new god in thee; neither shalt thou worship a strange god.
10 Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
For I am the Lord thy God, that brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
But my people hearkened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
12 Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
13 Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
If my people had hearkened to me, if Israel had walked in my ways,
14 bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
15 Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
16 Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.
And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.