< Psaumes 80 >

1 Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
2 Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
3 O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
4 Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
5 Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
6 Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
7 O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
8 Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
9 Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
10 Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
11 Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
12 Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
13 que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
14 O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
15 ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
16 La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
17 Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
18 Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
19 O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.

< Psaumes 80 >