< Psaumes 80 >

1 Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
Olphong Tuilipai aka mawt ham Asaph kah Tingtoenglung Israel aka dawn loh hnatun lah. Boiva bangla Joseph aka hmaithawn tih cherubim aka ngol loh ha sae lah.
2 Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
Ephraim, Benjamin neh Manasseh mikhmuh ah na thayung thamal te huel lamtah, kaimih kah khangnah ham halo lah.
3 O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
Pathen aw kaimih nan lat tih, na maelhmai a sae daengah ni ka daem uh eh.
4 Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
Caempuei Pathen BOEIPA me hil nim, na pilnam kah thangthuinah te na khuu thil eh?
5 Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
Amih te mikphi buh na cah tih baelpuei mikphi na tul.
6 Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
Ka imben rhoek ham olpungkacan la kaimih nan khueh tih ka thunkha rhoek loh n'tamdaeng uh.
7 O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
Caempuei Pathen aw kaimih nan lat tih na maelhmai a sae daengah ni ka daem uh eh.
8 Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
Egypt lamkah nang khuen misur te namtom na haek phoeiah na phung.
9 Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
A mikhmuh ah hmuen na saelh pah tih a yung a hlak dongah khohmuen ah baetawt.
10 Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
A hlip loh tlang tom a dah tih a hlaeng loh lamphai thingnu a yam thil.
11 Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
A pae loh tuitunli duela, a dawn long khaw tuiva duela a voeih.
12 Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
A vongtung te a ba ham nim na phae tih long kah aka pongpa boeih loh a bit uh?
13 que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
Duup lamkah okngal loh a thoe tih kohong kah satlung loh a luem thil.
14 O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
Caempuei Pathen aw, ha mael laeh. Misur he vaan lamloh paelki lah, so lamtah hip lah.
15 ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
Na bantang kut neh a yung te na phung tih namah ham a ca na hlul sak.
16 La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
Hmai neh a hoeh tih a vung. Na mikhmuh kah tluungnah dongah milh uh.
17 Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
Na bantang hlang so neh namah ham na thoh hlang capa soah na kut tloeng lah.
18 Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
Te daengah ni nang taeng lamkah ka balkhong uh pawt eh. Kaimih he nan hlun daengah ni na ming te kang khue uh eh.
19 O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
Caempuei Pathen Yahweh kaimih nan lat tih na maelhmai a sae daengah ni ka daem uh eh.

< Psaumes 80 >