< Psaumes 8 >

1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre! car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa gitithi. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, Bwana wetu, tazama jinsi lilivyo tukufu jina lako duniani mwote! Umeuweka utukufu wako juu ya mbingu.
2 Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as fondé ta puissance. En dépit de tes détracteurs, tu réduis à l’impuissance ennemis et adversaires rancuniers.
Midomoni mwa watoto wachanga na wanyonyao umeamuru sifa, kwa sababu ya watesi wako, kumnyamazisha adui na mlipiza kisasi.
3 Lorsque je contemple tes cieux, œuvre de ta main, la lune et les étoiles que tu as formées…
Nikiziangalia mbingu zako, kazi ya vidole vyako, mwezi na nyota, ulizoziratibisha,
4 Qu’est donc l’homme, que tu penses à lui? Le fils d’Adam, que tu le protèges?
mwanadamu ni kitu gani hata unamfikiria, binadamu ni nani hata unamjali?
5 Pourtant tu l’as fait presque l’égal des êtres divins; tu l’as couronné de gloire et de magnificence!
Umemfanya chini kidogo kuliko viumbe wa mbinguni, ukamvika taji ya utukufu na heshima.
6 tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
Umemfanya mtawala juu ya kazi za mikono yako; umeweka vitu vyote chini ya miguu yake.
7 brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
Mifugo na makundi yote pia, naam, na wanyama wa kondeni,
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
ndege wa angani na samaki wa baharini, naam, kila kiogeleacho katika njia za bahari.
9 Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre!
Ee Bwana, Bwana wetu, tazama jinsi lilivyo tukufu jina lako duniani mwote!

< Psaumes 8 >