< Psaumes 8 >

1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre! car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
Ein Psalm Davids, vorzusingen auf der Githith. HERR, unser HERRSCher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, da man dir danket im Himmel!
2 Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as fondé ta puissance. En dépit de tes détracteurs, tu réduis à l’impuissance ennemis et adversaires rancuniers.
dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.
3 Lorsque je contemple tes cieux, œuvre de ta main, la lune et les étoiles que tu as formées…
Denn ich werde sehen die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitest.
4 Qu’est donc l’homme, que tu penses à lui? Le fils d’Adam, que tu le protèges?
Was ist der Mensch, daß du sein gedenkest; und des Menschen Kind, daß du dich sein annimmst?
5 Pourtant tu l’as fait presque l’égal des êtres divins; tu l’as couronné de gloire et de magnificence!
Du wirst ihn lassen eine kleine Zeit von Gott verlassen sein. Aber mit Ehren und Schmuck wirst du ihn krönen.
6 tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
Du wirst ihn zum HERRN machen über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:
7 brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere,
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer gehet.
9 Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre!

< Psaumes 8 >