< Psaumes 8 >
1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre! car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
Yahweh, our Lord, people all over the world know that you [MTY] are very great! Your glory reaches up higher than the heavens!
2 Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as fondé ta puissance. En dépit de tes détracteurs, tu réduis à l’impuissance ennemis et adversaires rancuniers.
You have taught little children and infants to praise you; they cause your enemies and those who try to (get revenge on/get rid of) you to be silent.
3 Lorsque je contemple tes cieux, œuvre de ta main, la lune et les étoiles que tu as formées…
When I look up at the sky [at night], and see the things that you have made— the moon and the stars that you have set in place—
4 Qu’est donc l’homme, que tu penses à lui? Le fils d’Adam, que tu le protèges?
it is amazing [to me] that [RHQ] you think about people, that you are concerned about [us] humans!
5 Pourtant tu l’as fait presque l’égal des êtres divins; tu l’as couronné de gloire et de magnificence!
You made the angels in heaven to be only a little more important than we are; you caused us to be like kings [MET] and you gave us splendor and honor [DOU]!
6 tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
You put us in charge of everything that you made; you gave us authority over all things—
7 brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
the sheep and the cattle, and even the wild animals,
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
the birds, the fish, and everything [else] that swims in the seas.
9 Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre!
Yahweh, our Lord, people all over the world know that you [MTY] are very great!