< Psaumes 8 >

1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre! car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of David. Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy majesty above the heavens.
2 Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as fondé ta puissance. En dépit de tes détracteurs, tu réduis à l’impuissance ennemis et adversaires rancuniers.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.
3 Lorsque je contemple tes cieux, œuvre de ta main, la lune et les étoiles que tu as formées…
When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
4 Qu’est donc l’homme, que tu penses à lui? Le fils d’Adam, que tu le protèges?
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5 Pourtant tu l’as fait presque l’égal des êtres divins; tu l’as couronné de gloire et de magnificence!
Thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and splendour.
6 tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
Thou hast made him to rule over the works of thy hands; thou hast put everything under his feet:
7 brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
Sheep and oxen, all of them, and also the beasts of the field;
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
The fowl of the heavens, and the fishes of the sea, [whatever] passeth through the paths of the seas.
9 Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre!
Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

< Psaumes 8 >