< Psaumes 8 >
1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre! car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
Katoeng kruek zaehoikung hanah Gittith hoiah sak han koi David ih saam laa. Aw Angraeng, kaicae Angraeng, long nui boih ah nang ih ahmin loe kawkruk maw hoih! Na lensawkhaih to vannawk nuiah na suek.
2 Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as fondé ta puissance. En dépit de tes détracteurs, tu réduis à l’impuissance ennemis et adversaires rancuniers.
Na misanawk pongah, misanawk hoi lula kaminawk nang hngaisak duem hanah, tahnu nae nawktanawk ih pakha hoiah thacakhaih to na paek.
3 Lorsque je contemple tes cieux, œuvre de ta main, la lune et les étoiles que tu as formées…
Na banpazung hoiah sak ih van ah kaom hmuennawk, na sak ih khrah hoi cakaehnawk ka poek naah,
4 Qu’est donc l’homme, que tu penses à lui? Le fils d’Adam, que tu le protèges?
kami loe kawbangmaw oh moe, anih to na poek haih khing? Kami capa loe kawbangah maw oh moe, anih to na paqai thuih?
5 Pourtant tu l’as fait presque l’égal des êtres divins; tu l’as couronné de gloire et de magnificence!
Anih loe vankami pong kahnaem kue ah na sak moe, lensawkhaih hoiah pakoehhaih to nang mueksak.
6 tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
Anih to na ban hoi sak ih hmuennawk boih ukkung ah na suek moe, a khok tlim ah hmuennawk boih na suek pae:
7 brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
maitaw taenawk hoi tuunawk boih, ue, taw ah kaom moinawk boih;
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
van ah kaom tavaanawk, tuipui thungah kaom tanganawk boih hoi tuipui thungah kaom angtawt thaih minphaw amiinawk boih, a khok tlim ah na suek pae.
9 Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre!
Aw Angraeng, kaicae ih Angraeng, na hmin loe long nui boih ah kawkruk maw hoih!