< Psaumes 79 >
1 Psaume d’Assaph. O Dieu, des païens ont envahi ton héritage, souillé ton temple saint, réduit Jérusalem en un monceau de décombres.
阿撒夫的詩歌。
2 Ils ont livré le cadavre de tes serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, la chair de tes pieux adorateurs aux bêtes des champs.
天主,異民侵入了您的遺產,褻瀆了您的聖殿,使耶路撒冷覆顛;
3 Leur sang, ils l’ont répandu comme l’eau autour de Jérusalem; personne ne leur donne la sépulture.
並將您眾僕人的屍首,給天空的飛鳥做食物,用您聖徒的肉餵野獸。
4 Nous sommes devenus un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la fable de ceux qui nous entourent.
在耶路撒冷四周血如水流,但出來埋葬的人一個也無。
5 Jusqu’à quand, ô Eternel, seras-tu obstinément irrité, ta rancune sera-t-elle brûlante comme le feu?
我們竟成為我們鄰居的恥辱,作了我們四周的譏諷與玩物。
6 Répands ta colère sur les peuples qui ne te connaissent point, sur les empires qui n’invoquent pas ton nom!
上主,您經常發怒,要到何時,您怒燄如火,要到何時?
7 Car ils ont dévoré Jacob et fait une ruine de sa demeure.
求您向那不承認您的異民,及不呼號您名的列國洩憤,
8 Ne nous impute point les fautes du passé; que ta pitié vienne promptement à nous: car nous sommes tombés bien bas.
因為他們吞併了雅各伯家族,並蹂躪了他的住處。
9 Viens à notre secours, Dieu de notre salut, par égard pour l’honneur de ton nom: à cause de ton nom, délivre-nous, pardonne nos péchés.
求您別向我們追討祖先惡行,以您仁慈速來協助我們,因為我們實在是可憐萬分。天主,我們的救主,為您名的光榮,協助我們,為了您的聖名,寬赦我們的罪過,拯救我們!
10 Pourquoi les peuples diraient-ils: "Où est leur Dieu?" Puisse sous nos yeux éclater, parmi les peuples, la vengeance qu’appelle le sang de tes serviteurs versé par eux!
為何讓異民說:他們的天主在哪裡?願我們在異民中能親眼看到您僕人流出的血,要得的酬報!
11 Puissent les soupirs des captifs monter vers toi! Par la puissance de tes bras, veille au salut de ceux qui sont voués à la mort.
願囚徒的哀歎上達您面前,按您手臂的能力解放死犯!
12 Fais retomber sept fois sur la tête de nos voisins la peine des outrages qu’ils ont dirigés contre toi, ô Seigneur!
天主,求您將我們四鄰加給您的凌辱,向他們的胸懷裏投以七倍報復!
13 Et nous, ton peuple, les brebis de ton pâturage, nous te rendrons grâce à jamais, d’âge en âge nous proclamerons tes louanges.
這樣做您子民做您牧場羊群的我們,能永遠稱謝您,能萬世宣揚您的光榮。