< Psaumes 78 >
1 Maskîl d’Assaph. Ecoute, ô mon peuple, mon enseignement, prête l’oreille aux paroles de ma bouche.
(아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
2 J’Ouvre les lèvres pour des sentences poétiques, j’énonce des aphorismes venant des temps anciens.
내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
3 Ce que nous connaissons pour l’avoir entendu, ce que nos pères nous ont raconté,
이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
4 nous ne le laissons pas ignorer à leurs descendants; à la génération la plus reculée nous voulons raconter les œuvres glorieuses de l’Eternel, sa puissance et les merveilles qu’il a accomplies.
우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
5 Il a établi un code dans Jacob, institué une loi en Israël; et il ordonna à nos pères de les enseigner à leurs enfants,
여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
6 pour que la génération future soit mise au courant, pour que les enfants qui viendraient à naître se lèvent et à leur tour en instruisent leurs fils.
이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
7 Qu’ils mettent donc leur confiance en Dieu, se gardent d’oublier les hauts faits du Tout-Puissant, et observent ses prescriptions!
저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
8 Et qu’ils ne soient pas, comme leurs ancêtres, une génération insoumise et rebelle, une génération au cœur inconstant et à l’esprit non sincèrement fidèle à Dieu.
그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
9 Les fils d’Ephraïm, armés de l’arc, habiles tireurs, ont tourné le dos au jour du combat!
에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
10 Ils ont répudié l’alliance de Dieu et refusé de suivre sa loi.
저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
11 Ils ont oublié ses grandes œuvres et ses merveilles, dont il les avait rendus témoins.
여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
12 Sous les yeux de leurs pères il accomplit des prodiges, sur la terre d’Egypte, dans les champs de Çoân.
옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
13 Il fendit la mer pour leur ouvrir un passage, fit se dresser les ondes comme une digue.
저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
14 Le jour, il les dirigeait au moyen de la nuée, et toute la nuit, par l’éclat du feu.
낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
15 Il entrouvrit des roches dans le désert, et offrit à leur soif des flots abondants.
광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
16 Il fit jaillir des torrents du granit et couler les eaux comme des fleuves.
또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
17 Mais ils continuèrent à pécher contre lui, à s’insurger contre le Très-Haut dans ces régions arides.
저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
18 Au fond de leur cœur, ils mirent Dieu à l’épreuve, en demandant une nourriture selon leur goût.
저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
19 Ils tinrent des propos contre Dieu, disant:
그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
20 "Dieu pourra-t-il dresser une table dans le désert? Sans doute il a frappé un rocher, et les eaux ont jailli, des torrents se sont précipités: pourra-t-il aussi donner du pain? Sera-t-il capable d’apprêter de la viande à son peuple?"
저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
21 C’Est pourquoi l’Eternel, les ayant entendus, s’irrita; un feu s’alluma contre Jacob, et sa colère s’éleva contre Israël,
그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
22 parce qu’ils n’avaient pas eu foi en Dieu, ni témoigné de leur confiance en son secours.
이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
23 Il commanda aux nuages d’en haut, et ouvrit les portes du ciel.
그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
24 Il fit pleuvoir sur eux de la manne comme nourriture, et leur octroya du blé céleste.
저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
25 Tous eurent à manger de ce pain de délices: il leur avait envoyé des vivres à satiété.
사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
26 Puis il abattit le vent d’Est sous les cieux, et sa puissance déchaîna le vent du Midi.
저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
27 Il fit pleuvoir sur eux de la viande dru comme la poussière, des oiseaux ailés nombreux comme le sable de la mer;
저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
28 il les fit tomber au milieu de leur camp, tout autour de leurs tentes.
그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
29 Ils mangèrent et furent pleinement rassasiés: il leur accorda l’objet de leur convoitise.
저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
30 Eux n’avaient pas encore assouvi leur désir, la nourriture était encore dans leur bouche,
저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
31 que la colère de Dieu s’éleva contre eux; il en décima les plus vigoureux et coucha à terre les gens d’élite en Israël.
하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
32 Malgré cela ils péchèrent encore, et n’ajoutèrent point foi à ses merveilles.
그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
33 Il mit donc fin à leurs jours par un souffle, à leurs années par des coups soudains.
하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
34 Quand il les faisait ainsi périr, ils le recherchaient; venant à résipiscence, ils se mettaient en quête de Dieu.
하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
35 Alors ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, le Dieu suprême leur libérateur.
하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
36 Ils l’amadouaient avec leur bouche, en paroles ils lui offraient des hommages menteurs,
그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
37 mais leur cœur n’était pas de bonne foi à son égard; ils n’étaient pas sincèrement attachés à son alliance.
이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
38 Mais lui, plein de miséricorde, pardonne les fautes, pour ne pas consommer des ruines; bien souvent il laisse sa colère s’apaiser, et n’a garde de déchaîner tout son courroux.
오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
39 Il se souvint donc que c’étaient de faibles créatures, un souffle qui s’évanouit sans retour.
저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
40 Que de fois ils s’insurgèrent contre lui dans le désert et l’offensèrent dans ces lieux solitaires!
저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
41 Ils revenaient sans cesse à la charge, mettant à l’épreuve le Tout-Puissant, et défiant le Saint d’Israël.
저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
42 Ils étaient oublieux de sa puissance, oublieux du jour où il les délivra de l’ennemi;
저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
43 car il fit éclater ses prodiges en Egypte, et ses miracles dans les champs de Çoân.
그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
44 Il changea en sang leurs fleuves, et leurs cours d’eau ne furent plus potables.
저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
45 Il lança contre eux des bêtes malfaisantes pour les dévorer, des grenouilles pour les ruiner.
파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
46 Il livra leurs plantations aux locustes, et le produit de leur travail aux sauterelles.
저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
47 Par la grêle il fit périr leurs vignes, et leurs sycomores par les giboulées.
저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
48 Il abandonna leur bétail en proie à la grêle, et leurs troupeaux aux ravages de la foudre.
저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
49 Il lâcha sur eux le feu de sa colère, courroux, malédiction et fléaux, tout un essaim d’anges malfaisants.
그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
50 Il donna libre cours à sa colère, ne les préserva pas eux-mêmes de la mort, mais les fit succomber, victimes de la peste.
그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
51 Il frappa tout premier-né en Egypte, les prémices de leur vigueur dans les tentes de Cham.
애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
52 Il mit en marche son peuple comme des brebis, et les conduisit comme un troupeau dans le désert.
자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
53 Il les fit avancer en sécurité, sans qu’ils eussent rien à craindre, alors que la mer s’était refermée sur leurs ennemis.
저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
54 Il les amena sur son saint territoire, sur cette montagne acquise par sa droite.
저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
55 Il chassa des peuplades devant eux, leur en distribua le pays par lots héréditaires, et établit dans leurs tentes les tribus d’Israël.
또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
56 Mais, redevenus rebelles, ils tentèrent le Dieu suprême, et cessèrent d’observer ses statuts.
그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
57 Ils se dévoyèrent, devinrent infidèles comme leurs pères, se retournèrent comme un arc perfide.
저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
58 Ils irritèrent Dieu par leurs hauts lieux, et, par leurs images sculptées, allumèrent sa jalousie.
자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
59 Dieu entendit et s’emporta, eut un profond dégoût d’Israël.
하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
60 Il délaissa la résidence de Silo, le tabernacle qu’il avait établi parmi les hommes.
실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
61 Il laissa s’en aller en captivité sa puissance, et sa gloire tomber entre les mains de l’ennemi.
그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
62 Il livra son peuple au glaive, et s’emporta contre son héritage.
그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
63 Ses jeunes gens, le feu les dévora, ses jeunes filles ne connurent aucun chant d’hyménée.
저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
64 Ses prêtres tombèrent par l’épée, et ses veuves ne pleurèrent point.
저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
65 Alors le Seigneur se réveilla, tel un homme qui a dormi, tel un guerrier exalté par le vin.
때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
66 Ses coups firent reculer ses adversaires: il leur infligea un opprobre éternel.
그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
67 Mais il rejeta le tabernacle de Joseph, et cessa de préférer la tribu d’Ephraïm.
또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
68 Il porta son choix sur la tribu de Juda, sur le mont Sion, qu’il avait pris en affection;
오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
69 il bâtit son sanctuaire, solide comme les hauteurs célestes, comme la terre qu’il a fondée pour l’éternité.
그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
70 Il élut David, son serviteur, et lui fit quitter les parcs des troupeaux.
또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
71 Du milieu des brebis allaitant leurs petits, il l’amena pour être le pasteur de Jacob, son peuple, et d’Israël, son héritage.
젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
72 Et lui, David, fut leur pasteur selon l’intégrité de son cœur, et les dirigea d’une main habile.
이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다