< Psaumes 77 >
1 Au chef des chantres. Sur Iedouthoun. Psaume d’Assaph. Ma voix s’élève vers Dieu, et je crie; ma voix s’élève vers Dieu, et il me prête l’oreille.
“For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
2 Au jour de ma détresse, je recherche le Seigneur, de nuit ma main se tend vers lui sans relâche: mon âme refuse toute consolation.
In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
3 Je pense à Dieu et je gémis, je réfléchis et mon esprit se voile de tristesse. (Sélah)
I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
4 Tu tiens mes paupières ouvertes, je suis troublé au point de ne pouvoir parler.
Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
5 Je médite sur les jours d’un passé lointain, sur les années envolées depuis une éternité.
I think of the days of old, —The years of ancient times.
6 La nuit, je me remémore mes cantiques, je médite en mon cœur, et mon esprit se plonge dans les réflexions:
I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
7 "Le Seigneur délaisse-t-il donc sans retour? Ne rendra-t-il plus sa bienveillance?
Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
8 Sa bonté a-t-elle disparu à jamais? Sa promesse est-elle annulée pour la suite des temps?
Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
9 Dieu a-t-il désappris la compassion? Ou bien, dans sa colère, enchaîne-t-il sa miséricorde?" (Sélah)
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
10 Et je me dis: "C’Est là ma souffrance, que la main du Très-Haut ait changé à mon égard."
Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
11 J’Évoquerai le souvenir des œuvres du Seigneur, oui, le souvenir de tes antiques merveilles.
I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
12 Je méditerai sur tous tes exploits, et passerai en revue tes hauts faits.
I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
13 O Dieu, sublime de sainteté est ta voie; est-il une divinité grande comme Dieu?
Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
14 Tu es, toi, l’Etre tout-puissant, auteur de prodiges; tu fais éclater ta force parmi les nations.
Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
15 Par ton bras tu affranchis ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
16 Les flots te virent, ô Dieu; les flots te virent, et ils tremblèrent, les vagues profondes s’émurent de peur.
The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
17 Les nuées se fondirent en pluies torrentielles, les cieux firent retentir leur tonnerre, et tes flèches volèrent de toutes parts.
The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
18 Le fracas de ta foudre se mêla au tourbillon, les éclairs illuminèrent le monde, la terre gémit et vacilla.
Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
19 Tu frayas ta route à travers la mer, ton sentier à travers des eaux épaisses: tes traces échappèrent aux regards.
Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
20 Tu conduisis comme un troupeau ton peuple, par la main de Moïse et d’Aaron.
Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.