< Psaumes 76 >
1 Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Psaume d’Assaph. Cantique. Dieu est illustre dans Juda, grand est son nom en Israël.
Al maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Salmo de Asaf. Dios se ha dado a conocer en Judá; grande es su Nombre en Israel.
2 Son tabernacle n’est-il pas dans Salem, et sa demeure dans Sion?
Ha levantado en Salem su tabernáculo y su morada en Sión.
3 Là, il brise les traits enflammés de l’arc, boucliers, épées, engins de guerre. (Sélah)
Allí quebró las fulmíneas saetas de los arcos y el escudo y la espada y la guerra.
4 Tu es éclatant de lumière, plein de majesté sur la cime des monts meurtriers.
Envuelto en luz Tú, Majestuoso, descendiste desde los montes eternos.
5 Les cœurs superbes furent frappés de stupeur, ils dormirent leur sommeil; tous les guerriers laissèrent tomber leurs bras défaillants.
Despojados quedaron los de robusto corazón; duermen su sueño; no hallaron sus manos los hombres fuertes;
6 Devant tes menaces, ô Dieu de Jacob, chars de combat et coursiers furent saisis de torpeur.
carros y caballos se paralizaron ante tu amenaza, oh Dios de Jacob.
7 C’Est toi, toi qui es redoutable: qui peut tenir devant toi, dès qu’éclate ta colère?
Terrible eres Tú y ¿quién podrá estar de pie ante Ti cuando se encienda tu ira?
8 Du haut du ciel tu fis entendre ta sentence: la terre s’en effraya et demeura immobile,
Desde el cielo hiciste oír tu juicio; la tierra tembló y quedó en silencio,
9 quand Dieu se leva pour faire justice, pour porter secours à tous les humbles de la terre. (Sélah)
al levantarse Dios a juicio, para salvar a todos los humildes de la tierra.
10 Oui, la fureur des mortels elle-même te rend hommage, lorsque tu t’armes d’un reste de courroux.
Hasta la furia de Edom redundará en tu gloria, y los sobrevivientes de Emat te festejarán:
11 Faites des vœux et acquittez-les envers l’Eternel, votre Dieu; que ce qui l’entoure apporte des présents au Dieu redoutable!
haced votos y cumplidlos a Yahvé, vuestro Dios, y todos los pueblos en derredor suyo traigan ofrendas al Temible;
12 Il fauche la superbe des princes, il est terrifiant pour les Rois de la terre.
a El, que quita el aliento a los príncipes; al Terrible para los reyes de la tierra.