< Psaumes 75 >

1 Au chef des chantres. Al tachhêt. Psaume d’Assaph. Cantique. Nous te rendons grâce, ô Dieu, nous te rendons grâce, ton nom est près de nous; qu’on proclame tes merveilles!
(Til Sangmesteren. Al-tasjhet. En Salme af Asaf. En sang.) Vi takker dig, Gud, vi takker dig; de, der påkalder dit Navn, fortæller dine Undere.
2 "Quand, dit Dieu, j’en aurai fixé l’heure, je rendrai mes arrêts avec équité.
"Selv om jeg udsætter Sagen, dømmer jeg dog med Retfærd;
3 Que la terre en soit alarmée avec ses habitants, moi, je raffermirai ses colonnes." (Sélah)
vakler end Jorden og alle, som bor derpå, har jeg dog grundfæstet dens Støtter." (Sela)
4 Je dis aux insensés: "Trêve de folies!" Aux méchants: "Ne relevez point la tête!"
Til Dårerne siger jeg: "Vær ej Dårer!" og til de gudløse: "Løft ej Hornet,
5 Ne relevez pas si haut la tête, ne vous rengorgez pas pour parler avec insolence;
løft ikke eders Horn mod Himlen, tal ikke med knejsende Nakke!"
6 car ni de l’orient, ni du couchant, ni du désert ne vient la grandeur.
Thi hverken fra Øst eller Vest kommer Hjælp, ej heller fra Ørk eller Bjerge.
7 C’Est Dieu qui est l’arbitre: il abaisse l’un, il élève l’autre.
Nej, den, som dømmer, er Gud, han nedbøjer en, ophøjer en anden.
8 Car l’Eternel tient une coupe en sa main, où écume un vin tout mêlé d’aromates; de ce vin il verse des rasades, mais la lie, ce sont tous les méchants de la terre qui l’aspirent et la boivent.
Thi i HERRENs Hånd er et Bæger med skummende, krydet Vin. han skænker i for een efter een, selv Bærmen drikker de ud; alle Jordens gudløse drikker.
9 Pour moi, je le proclamerai sans trêve, je chanterai le Dieu de Jacob.
Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud;
10 J’Abattrai toutes les cornes des méchants; les cornes des justes se dresseront bien haut.
alle de gudløses Horn stødes af, de retfærdiges Horn skal knejse!

< Psaumes 75 >