< Psaumes 74 >
1 Maskîl d’Assaph. Pourquoi, ô Dieu, nous délaisses-tu obstinément, ta colère est-elle embrasée contre le troupeau de ton pacage?
A maschil of Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
2 Souviens-toi de ta communauté, que tu acquis jadis, de ta tribu, ta propriété, que tu délivras, de ce mont Sion où tu fixas ta résidence!
Call to mind your people, whom you purchased in ancient times, the tribe whom you have redeemed to be your own heritage, and Mount Zion, where you live.
3 Dirige tes pas vers ces ruines irréparables: l’ennemi a tout dévasté dans le sanctuaire.
Come look at the complete ruins, all the damage that the enemy has done in the holy place.
4 Tes adversaires ont poussé des rugissements dans l’enceinte de ton lieu de rendez-vous; là, ils ont imposé leurs emblèmes comme emblèmes.
Your adversaries roared in the middle of your appointed place; they set up their battle flags.
5 Ils y ont paru comme des gens qui brandissent la hache en plein fourré;
They hacked away with axes as in a thick forest.
6 et puis, à coups de marteaux et de cognées, ils en ont abattu toutes les sculptures à la fois.
They smashed and broke down all the engravings; they broke them with axes and hammers.
7 Ils ont livré aux flammes ton sanctuaire, jeté à bas et profané la résidence de ton nom.
They set your sanctuary on fire; they desecrated where you live, knocking it to the ground.
8 Ils ont dit en leur cœur: "Nous allons les dompter tous!" Ils ont brûlé tous les centres consacrés à Dieu dans le pays.
They said in their hearts, “We will destroy them all.” They burned up all of your meeting places in the land.
9 Nous ne voyons plus nos emblèmes à nous; plus de prophètes! plus personne avec nous, qui sache combien de temps cela durera!
We do not see any more signs; there is no prophet any more, and no one among us knows how long this will last.
10 Jusqu’à quand, ô Dieu, l’adversaire blasphémera-t-il, l’ennemi insultera-t-il sans relâche à ton nom?
How long, God, will the enemy throw insults at you? Will the enemy blaspheme your name forever?
11 Pourquoi tiens-tu ta main à l’écart? Retire ta droite de ton sein! réduis -les à néant!
Why do you hold back your hand, your right hand? Take your right hand from your garment and destroy them.
12 Dieu est pourtant mon Roi depuis les temps antiques; il a accompli des œuvres de salut sur la terre.
Yet God has been my king from ancient times, bringing salvation on the earth.
13 C’Est toi qui, par ta force, as fendu la mer, brisé la tête des monstres marins à la surface des eaux;
You divided the sea by your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the waters.
14 c’est toi qui as fracassé la tête du Léviathan, pour le donner comme pâture aux fauves du désert;
You crushed the heads of leviathan; you fed him to those living in the wilderness.
15 c’est toi qui as fait jaillir sources et torrents, mis à sec des fleuves puissants;
You broke open springs and streams; you dried up flowing rivers.
16 à toi appartient le jour, à toi aussi la nuit, c’est toi qui as créé l’astre lumineux, le soleil.
The day is yours, and the night is yours also; you set the sun and moon in place.
17 C’Est toi qui as fixé toutes les limites de la terre, été et hiver sont ta création.
You have set all the borders of the earth; you have made summer and winter.
18 N’Aie garde de l’oublier: l’ennemi blasphème, ô Eternel, un peuple méprisable insulte à ton nom.
Call to mind how the enemy hurled insults at you, Yahweh, and that a foolish people has blasphemed your name.
19 Ne livre pas aux bêtes la vie de ta tourterelle, n’oublie pas à jamais l’existence de tes pauvres.
Do not give the life of your dove to a wild animal. Do not forget forever the life of your oppressed people.
20 Tiens compte de l’alliance; car toutes les retraites cachées du pays sont devenues des repaires de violence.
Remember your covenant, for the dark regions of the land are full of places of violence.
21 Que l’opprimé ne soit pas acculé à la honte, que le pauvre et le nécessiteux puissent célébrer ton nom!
Do not let the oppressed be turned back in shame; let the poor and oppressed praise your name.
22 Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause, rappelle-toi les insultes qui, sans cesse, te viennent de gens indignes.
Arise, God; defend your own honor; call to mind how fools insult you all day long.
23 N’Oublie pas les clameurs de tes adversaires, le tumulte toujours croissant de tes agresseurs.
Do not forget the voice of your adversaries or the uproar of those who continually defy you.