< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
Asaf'ın mezmuru Tanrı gerçekten İsrail'e, Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş, Adımlarım az kalsın kaymıştı.
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
Çünkü kötülerin gönencini gördükçe, Küstahları kıskanıyordum.
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
Onlar acı nedir bilmezler, Bedenleri sağlıklı ve semizdir.
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
Başkalarının derdini bilmez, Onlar gibi çile çekmezler.
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Bu yüzden gurur onların gerdanlığı, Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar, İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur, Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
Göklere karşı ağızlarını açarlar, Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
Bu yüzden halk onlardan yana döner, Sözlerini ağzı açık dinler.
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
Derler ki, “Tanrı nasıl bilir? Bilgisi var mı Yüceler Yücesi'nin?”
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
İşte böyledir kötüler, Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum, Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
Gün boyu içim içimi yiyor, Her sabah azap çekiyorum.
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
“Ben de onlar gibi konuşayım” deseydim, Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
Bunu anlamak için düşündüğümde, Zor geldi bana,
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
Tanrı'nın Tapınağı'na girene dek; O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
Gerçekten onları kaygan yere koyuyor, Yıkıma sürüklüyorsun.
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
Nasıl da bir anda yok oluyor, Siliniveriyorlar dehşet içinde!
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
Uyanan birisi için rüya nasılsa, Sen de uyanınca, ya Rab, Hor göreceksin onların görüntüsünü.
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
Kalbim kırıldığında, İçim acı dolduğunda,
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
Akılsız ve bilgisizdim, Karşında bir hayvan gibi.
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
Yine de sürekli seninleyim, Sağ elimden tutarsın beni.
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
Öğütlerinle yol gösterir, Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
Senden başka kimim var göklerde? İstemem senden başkasını yeryüzünde.
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
Bedenim ve yüreğim tükenebilir, Ama Tanrı yüreğimde güç, Bana düşen paydır sonsuza dek.
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar, Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır; Bütün işlerini duyurayım diye Sığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.

< Psaumes 73 >