< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.

< Psaumes 73 >