< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
De Asaf. ¡Cuán bueno es Dios para Israel, el Señor para los que son rectos de corazón!
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
Pero, mis pies casi resbalaron, cerca estuve de dar un mal paso;
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
porque envidiaba a los jactanciosos al observar la prosperidad de los pecadores.
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
No hay para ellos tribulaciones; su cuerpo está sano y robusto.
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
No conocen las inquietudes de los mortales, ni son golpeados como los demás hombres.
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Por eso la soberbia los envuelve como un collar; y la violencia los cubre como un manto.
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
De su craso corazón desborda su iniquidad; desfogan los caprichos de su ánimo.
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
Zahieren y hablan con malignidad, y altivamente amenazan con su opresión.
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
Su boca se abre contra el cielo, y su lengua se pasea por toda la tierra.
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
Así el pueblo se vuelve hacia ellos y encuentra sus días plenos;
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
y dice: “¿Acaso lo sabe Dios? ¿Tiene conocimiento el Altísimo?
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
Ved cómo tales impíos están siempre tranquilos y aumentan su poder.
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
Luego, en vano he guardado puro mi corazón, y lavado mis manos en la inocencia,
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
pues padezco flagelos todo el tiempo y soy atormentado cada día.”
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
Si yo dijere: “Hablaré como ellos”, renegaría del linaje de tus hijos.
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
Me puse, pues, a reflexionar para comprender esto; pero me pareció demasiado difícil para mí.
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
Hasta que penetré en los santos arcanos de Dios, y consideré la suerte final de aquellos hombres.
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
En verdad Tú los pones en un camino resbaladizo y los dejas precipitarse en la ruina.
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
¡Cómo se deslizaron de golpe! Son arrebatados, consumidos por el terror,
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
son como quien despierta de un sueño; así Tú, Señor, al despertar despreciarás su ficción.
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
Cuando, pues, exasperaba mi mente y se torturaban mis entrañas,
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
era yo un estúpido que no entendía; fui delante de Ti como un jumento.
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
Mas yo estaré contigo siempre, Tú me has tomado de la mano derecha.
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
Por tu consejo me conducirás, y al fin me recibirás en la gloria.
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
¿Quién hay para mí en el cielo sino Tú? Y si contigo estoy ¿qué podrá deleitarme en la tierra?
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
La carne y el corazón mío desfallecen, la roca de mi corazón es Dios, herencia mía para siempre.
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
Pues he aquí que cuantos de Ti se apartan perecerán; Tú destruyes a todos los que se prostituyen, alejándose de Ti.
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
Mas para mí la dicha consiste en estar unido a Dios. He puesto en el Señor Dios mi refugio para proclamar todas tus obras en las puertas de la hija de Sión.

< Psaumes 73 >