< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.