< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
Surely God is good to Israel [God prevails], to those who are pure in heart.
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
Therefore their people teshuvah ·completely return· to them, and they drink up waters of abundance.
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
They say, “How does God know? Is there knowledge in haElyon [the Most High]?”
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
If I had said, “I will speak thus;” behold, I would have betrayed the generation of your children.
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to kavod ·weighty glory·.
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
But it is good for me to come close to God. I have made 'Adonay Adonai [Lord Yahweh] my refuge, that I may tell of all your works.