< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.

< Psaumes 73 >