< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.