< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
When I thought to know this, it was too painful for me;
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
Surely you did set them in slippery places: you casted them down into destruction.
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image.
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand.
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire beside you.
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
For, lo, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.