< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
For there are no pangs at their death, and their body is sound.
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.