< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.