< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
When I thought how I might know this, It was too painful for me;
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.