< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
En Salme af Asaf. Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
thi over Daarerne græmmed jeg mig, jeg saa, at det gik de gudløse vel;
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
Deres Brøde udgaar af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om paa Jorden.
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
(Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.)
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
De siger: »Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?«
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
Se, det er de gudløses Kaar, altid i Tryghed, voksende Velstand!
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset paa ny hver Morgen!
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
Men jeg tænkte: »Taler jeg saa, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt.«
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
Saa grunded jeg paa at forstaa det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
Hvor brat de dog lægges øde, gaar under, det ender med Rædsel!
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
De er som en Drøm, naar man vaagner, man vaagner og regner sit Syn for intet.
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
Saa længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
du leder mig med dit Raad og tager mig siden bort i Herlighed.
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attraar jeg intet paa Jorden!
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
Thi de, der fjerner sig fra dig, gaar under, du udsletter hver, som er dig utro.
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.

< Psaumes 73 >