< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.

< Psaumes 73 >