< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
10 C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
13 C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
25 Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。

< Psaumes 73 >