< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
Para Salomón. Oh Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
2 Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
El juzgará tu pueblo con justicia, y tus pobres con juicio.
3 Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados, por justicia.
4 Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
Juzgará los pobres del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
5 Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
Te temerán con el sol y antes de la luna, por generación de generaciones.
6 Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila sobre la tierra.
7 Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
8 Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.
9 Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
Delante de él se postrarán los etíopes; y sus enemigos lamerán la tierra.
10 Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
Los reyes de Tarsis y de las islas traerán presentes; los reyes de Sabá y de Seba ofrecerán dones.
11 Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
Y se arrodillarán a él todos los reyes; le servirán todos los gentiles.
12 Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
Porque él librará al menesteroso que clamare, y al pobre que no tuviere quién le socorra.
13 Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres en espíritu.
14 Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
De engaño y de fraude redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15 Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
Y vivirá, y se le dará del oro de Sabá; y se orará por él continuamente; cada día le echará bendiciones.
16 "Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará estruendo como el Líbano, y desde la ciudad verdecerán como la hierba de la tierra.
17 Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
Será su Nombre para siempre, delante del sol será propagado su Nombre; y bendecirán en él todos los gentiles; lo llamarán bienaventurado.
18 Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
Bendito el SEÑOR Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.
19 Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
Y bendito su Nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.
Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Isaí.