< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
Para Salomón. Oh Dios, entrega al Rey tu juicio, y tu justicia al Hijo del Rey;
2 Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
para que Él gobierne a tu pueblo con justicia, y a los humildes tuyos con equidad.
3 Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
Los montes traerán al pueblo la paz; y los collados, la justicia.
4 Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
Él defenderá a los humildes del pueblo, Él salvará a los hijos de los pobres, y aplastará al opresor.
5 Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
Permanecerá como el sol, y como la luna, de generación en generación.
6 Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
Descenderá, como lluvia, sobre el prado segado, como las aguas que riegan la tierra.
7 Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
En sus días florecerá la justicia, y abundará la paz mientras dure la luna.
8 Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
Y Él dominará de mar a mar, y desde el Río hasta los confines de la tierra.
9 Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
Ante Él se prosternarán sus enemigos, y sus adversarios lamerán el polvo.
10 Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
Los reyes de Tarsis y de las islas le ofrecerán tributos; los reyes de Arabia y de Sabá le traerán presentes.
11 Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
Y lo adorarán los reyes todos de la tierra; todas las naciones le servirán.
12 Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
Pues Él librará al que clama desvalido, y al mísero que no tiene amparo.
13 Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
Se compadecerá del necesitado y del pobre, y a los indigentes salvará la vida,
14 Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
los libertará del daño y de la opresión, y la sangre de ellos será preciosa a sus ojos.
15 Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
Por eso vivirá; y le darán del oro de Arabia, orarán siempre a causa de Él; sin cesar le bendecirán.
16 "Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
Habrá abundancia de trigo en la tierra; en las cumbres de los montes ondeará su fruto como el Líbano; y florecerán los habitantes de las ciudades como la grama del campo.
17 Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
Su nombre será para siempre bendito, mientras dure el sol permanecerá el nombre suyo; y serán benditas en Él todas las tribus de la tierra; todas las naciones lo proclamarán bienaventurado.
18 Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, único que hace maravillas;
19 Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
y bendito sea por siempre su glorioso Nombre; llénese de su gloria toda la tierra. ¡Así sea; así sea!
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.
Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.