< Psaumes 72 >

1 De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
Por Salomão. Deus, dê ao rei sua justiça; sua justiça para com o filho real.
2 Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
Ele julgará seu povo com retidão, e seus pobres com justiça.
3 Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
As montanhas devem trazer prosperidade para o povo. As colinas trazem o fruto da retidão.
4 Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
Ele julgará os pobres do povo. Ele salvará as crianças dos necessitados, e quebrará o opressor em pedaços.
5 Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
Eles o temerão enquanto o sol durar; e enquanto a lua, ao longo de todas as gerações.
6 Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
Ele descerá como chuva sobre a grama cortada, como chuveiros que regam a terra.
7 Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
Em seus dias, os justos devem florescer, e abundância de paz, até que a lua não seja mais.
8 Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
Ele terá domínio também de mar a mar, do rio até os confins da terra.
9 Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
Those que habitam no deserto se curvarão diante dele. Seus inimigos devem lamber a poeira.
10 Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
Os reis de Tarshish e das ilhas trarão tributo. Os reis de Sheba e Seba devem oferecer presentes.
11 Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
Yes, todos os reis devem cair diante dele. Todas as nações devem servi-lo.
12 Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
Pois ele entregará os necessitados quando ele chorar; os pobres, que não têm nenhum ajudante.
13 Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
Ele terá piedade dos pobres e necessitados. Ele salvará as almas dos necessitados.
14 Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
Ele resgatará sua alma da opressão e da violência. O sangue deles será precioso à sua vista.
15 Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
Ele viverá; e o ouro de Sheba será dado a ele. Os homens rezarão por ele continuamente. Eles o abençoarão durante todo o dia.
16 "Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
Abundância de grãos deve estar em toda a terra. Seus frutos se espalham como o Líbano. Deixe-o florescer, florescendo como a grama do campo.
17 Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
Seu nome perdura para sempre. Seu nome continua enquanto o sol brilha. Os homens serão abençoados por ele. Todas as nações o chamarão de abençoado.
18 Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
Louvado seja Deus Iavé, o Deus de Israel, que por si só faz obras maravilhosas.
19 Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
Bendito seja seu nome glorioso para sempre! Que toda a terra seja preenchida com sua glória! Amém e amém.
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.
This termina as orações de David, o filho de Jesse.

< Psaumes 72 >