< Psaumes 72 >

1 De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
2 Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
3 Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
4 Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
5 Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
6 Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
7 Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
8 Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
9 Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
10 Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ シバとセバの王たちは禮物をささげん
11 Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
12 Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
13 Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
14 Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
15 Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
かれらは存ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
16 "Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
17 Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
18 Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
19 Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて滿べしアーメン アーメン
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.
ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ

< Psaumes 72 >