< Psaumes 72 >

1 De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך׃
2 Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃
3 Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃
4 Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃
5 Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים׃
6 Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ׃
7 Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃
8 Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ׃
9 Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃
10 Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃
11 Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו׃
12 Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו׃
13 Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע׃
14 Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃
15 Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו׃
16 "Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ׃
17 Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו׃
18 Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃
19 Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.
כלו תפלות דוד בן ישי׃

< Psaumes 72 >