< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
Of Solomon. Give the king, O God, your own spirit of justice your spirit of right to the son of the king,
2 Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
that with right he may judge your people, and your downtrodden ones with justice.
3 Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
May the mountains bear weal for the people, and the hills yield fruits of justice.
4 Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
The weak may he help to their rights, may he save the sons of the needy and crush the oppressor in pieces.
5 Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
May he live as long as the sun, while the moon shines – for ages and ages.
6 Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
May he be like the rain on the meadow, like showers that water the earth.
7 Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
In his days may justice flourish, and welfare abound, till the moon be no more.
8 Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
May he reign from ocean to ocean, from the river to the ends of the earth.
9 Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
May his foes bow down before him, his enemies lick the dust.
10 Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
May tribute be rendered by kings of the isles and of Tarshish; may gifts be brought by the kings of Sheba and Seba.
11 Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
May all kings fall prostrate before him, and all nations yield him their service.
12 Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
For he saves the poor when he cries, the helpless and the downtrodden.
13 Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
He pities the weak and the poor, he saves the lives of the poor.
14 Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
He redeems them from wrong and from violence, for dear is their blood in his sight.
15 Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
Long may he live; and may gold of Sheba be given him; prayer, too, be made for him ceaselessly, all the day long may men bless him.
16 "Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
May the land have abundance of corn, to the tops of the hills may it wave. May the fruit thereof flourish like Lebanon, may men spring from the city like grass of the earth.
17 Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
May his name be blessed forever, may his fame endure as the sun. May all nations envy his blessedness, all tribes of the earth call him happy.
18 Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
Blest be the Lord God, Israel’s God, who alone does wonders;
19 Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
And blest be forever his glorious name. Let all the earth be filled with his glory. Amen and Amen.
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.
Here end the prayers of David, son of Jesse.